Моцарт В. Избранная переписка_ период создания оперы «Идоменей» [читать online]

Моцарт В.
Избранная переписка
Период создания оперы «Идоменей»
1780-1781

ГОСУДАРСТВЕННОЕ МУЗЫКАЛЬНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО, Москва, 1958 г., 178 стр.

Письма Вольфганга Моцарта впервые выходят в русском переводе отдельным изданием, а между тем — это ценнейшие документы о жизни и творчестве великого композитора.
Помимо интересных, а порой и очень важных сведений, освещающих его личность, письма дают представление и об эстетических взглядах Моцарта, особенно о его отношении к опере.
Моцарт не писал, подобно Глюку, пояснительных предисловий к своим операм, но ко многим из них такого рода «манифесты» легко составились бы из писем, написанных им к отцу и другим лицам.
И в этом отношении переписка с отцом по поводу оперы «Идоменей» благодаря систематичности изложенных здесь Моцартом мыслей об оперной драматургии — чрезвычайно значительна.
В этом первом выпуске полностью переведены все пятнадцать писем Вольфганга Моцарта, написанных из Мюнхена в период, когда создавался «Идоменей»,— с 8 ноября 1780 по 18 января 1781. Для лучшего их понимания приведены и ответные письма его отца — Леопольда Моцарта и сестры Марии Анны (Наннерль), правда, с незначительными купюрами, касающимися главным образом повторяющихся бытовых мелочей. В письмах сестры опущен длинный перечень пьес, поставленных в зальцбургском городском театре труппой Эмануэля Шиканедера за то время, что Моцарт провел в Мюнхене.
Письма снабжены комментариями и примечаниями, разъясняющими эстетические взгляды Моцарта, и дополнены его высказываниями из писем других лет.
Из всех опер Моцарта «Идоменей» наименее известна у нас. Поэтому во вступительной статье к письмам этого выпуска ей посвящена особая глава, являющаяся доступным и подробным путеводителем по опере, она в то же время дает историческое обоснование особенностей музыкальной драматургии.
Своеобразие эпистолярного стиля композитора очень усложняет перевод его писем. Моцарт нередко употребляет диалекты, жаргон, обильно пользуется французским и итальянским языками, а иногда и латинским. При этом он так же мало заботится о правилах грамматики, как и в родном языке, и германизирует иностранные слова иногда самым неожиданным образом. Если иностранные слова в письмах Моцартов нс германизированы, то они приводятся на том же языке, какой употребляют Моцарты, а перевод их дается в сносках, причем часто повторяющиеся в письмах слова, как a propos, adieu, charmant и т. п., переводятся только при первом их упоминании.
Пунктуация в письмах Моцартов, в известной мере характерная для того времени, все же очень индивидуальная (особенно у Вольфганга Моцарта)—по возможности сохранена. Это касается главным образом знака тире, очень часто применяемого Моцартом с разным назначением.
В переписке иногда встречаются отчеркивания, отделяющие абзацы и фразы, они как бы заменяют числа, которые ставятся при перечислениях разных вопросов (см. письмо Леоп. Моцарта от 18 ноября 1780).
Заканчивая письмо, Моцарт большей частью делает сбоку приписки, причудливо располагая строчки и слова. Такое расположение мы старались сохранить.
В настоящем выпуске примечания к письмам не обозначены цифрами, они следуют соответственно тексту письма, каждое начинается словом или фразой, к которым оно относится.
Квадратные скобки в авторском тексте принадлежат Моцарту, круглые — переводчику.

На данной странице вы можете просмотреть и прочитать книгу  online.

Внимание: если книга сразу не открывается (особенно если вы смотрите с мобильной версии), надо немного подождать, пока она загрузится. Это может занять несколько секунд. Также книга доступна для скачивания в формате pdf: внизу в открывшемся окошечке найдите три точки, нажав на которые вы увидите пункт со стрелкой "download pdf file". Рекомендуем читать с ПК, развернув на полный экран.

 

 


Книга выложена исключительно для ознакомления. Никакие коммерческие цели не преследуются. Насколько нам известно, сейчас данной книги нет в продаже. Её можно найти только в библиотеках, либо у тех, кто её приобрёл. Если данная публикация нарушает авторские или смежные права, то просим написать сюда: notkinastya@yandeх.ru и материал будет немедленно удалён с сайта.

Моцарт В. А. Полное собрание писем.

Моцарт В. А.
Полное собрание писем

Моцарт В. А. Полное собрание писем

Книга посвящается 250-летию со дня рождения В.А. Моцарта, представляет собой первое в России полное издание всех писем композитора на русском языке и опирается на авторитетное семитомное собрание подлинников писем Моцарта, изданное интернациональным фондом «Моцартеум» (Зальцбург). Письма расположены в хронологической последовательности, снабжены комментариями, вступительной статьей, предисловием, вводными замечаниями к письмам каждого года и послесловием.

Читать далее «Моцарт В. А. Полное собрание писем.»

Аберт Г. В. А. Моцарт (1978-1990)

 Г.В. Аберт «В.А. Моцарт»

2 книги в 4-х частях о великом австрийском композитора В.А. Моцарте.

Аберт Г. В. А. Моцарт (часть 1, книга 1) (1978)
В.А. Моцарт

Читать далее «Аберт Г. В. А. Моцарт (1978-1990)»

Якушина И. «Вселенная Моцарта» (2005)

Якушина И. «Вселенная Моцарта»

Якушина И. Вселенная Моцарта (2005)

 

 

Чичерин Г. В. «Моцарт» (изд. 1987)

Чичерин Г. В. «Моцарт».

Чичерин Г. В. «Моцарт» (изд. 1987)

 

Чигарёва Е. И. Оперы Моцарта в контексте культуры его времени (2000)

Чигарёва Е. И. Оперы Моцарта в контексте культуры его времени

Чигарёва Е. И. Оперы Моцарта в контексте культуры его времени (2000)

Черная Е. Моцарт — жизнь и творчество (1966)

Черная Е. Моцарт — жизнь и творчество

Черная Е. Моцарт — жизнь и творчество (1966)

 

 

Черная Е. Моцарт и австрийский музыкальный театр (1963)

Черная Е. Моцарт и австрийский музыкальный театр

Черная Е. Моцарт и австрийский музыкальный театр (1963)

 

 

Корыхалова Н. П. «В. А. Моцарт. Краткое жизнеописание» (2004)

Корыхалова Н. П. «В. А. Моцарт. Краткое жизнеописание»

Корыхалова Н. П. В. А. Моцарт. Краткое жизнеописание (2004)

 

 

Бадура-Скода Ева и Пауль. Интерпретация Моцарта (1972)

«Интерпретация Моцарта»

Бадура-Скода Ева и Пауль. Интерпретация Моцарта (1972)